Will, lost in a sea of trouble,
Rise, save yourself from the whirlpool
Of the enemies of willing.
Courage exposes ambushes.
Steadfastness destroys enemies.
Keep your victories hidden.
Do not sulk over defeat.
Accept good. Bend before evil.
Learn the rhythm which binds all men.
translated by Kenneth Rexroth
Robert Graves (1895-1985)
Down, wanton, down! Have you no shame
That at the whisper of Love's name,
Or Beauty's, presto! up you raise
Your angry head and stand at gaze?
Poor bombard-captain, sworn to reach
The ravelin and effect a breach--
Indifferent what you storm or why,
So be that in the breach you die!
Love may be blind, but Love at least
Knows what is man and what mere beast;
Or Beauty wayward, but requires
More delicacy from her squires.
Tell me, my witless, whose one boast
Could be your staunchness at the post,
When were you made a man of parts
To think fine and profess the arts?
Will many-gifted Beauty come
Bowing to your bald rule of thumb,
Or Love swear loyalty to your crown?
Be gone, have done! Down, wanton, down!
Czeslaw Milosz (1911-2004)
Translated by the author and James Shearing
Well, it is true that the landscape changed a little, for a lot.
We have factories now and waste tanks where the forests were.
As we approach the river-mouth we hold our noses:
A current of oil and chlorine and methyl compounds.
A huge stain of synthetic colour poisons the fish of the sea.
Where the rushes grew, fringing the sea shore,
Are rusted and smashed machines, ashes, bricks.
We used to read in the ancient poets the scents of the earth,
And grasshoppers; now we take pains to avoid the fields,
And pedal as fast as we can through the chemical zone of the farmer.
The insect, the bird, are wiped out. Far away, a bored man
Drags dust with his tractor, umbrella against the sun.
But what do we regret? The tiger? The shark?
- It may be the case that when Adam awoke in the garden
The beasts licked the air, were yawning and friendly
While the scorpion's tail was lashed to his back, fangs
Were only a figure, and the red-backed shrike,
Later, much later, named Lanius collurio,
Did not impale grubs on the spikes of blackthorn.
However, apart from and after that moment, our knowledge
Of Nature is not in its favour; our own was no worse.
And so, I beg you, no more of these lamentations.
Translation by Guy Davenport
From 7 Greeks (New Directions, 1995)
[ ]
Back away from that, [she said]
And steady on [ ]
Wayward and wildly pounding heart,
There is a girl who lives among us
Who watches you with foolish eyes,
A slender, lovely, graceful girl,
Just budding into supple line,
And you scare her and make her shy.
O daughter of the highborn Amphimedo,
I replied, of the widely remembered
Amphimedo now in the rich earth dead,
There are, do you know, so many pleasures
For young men to choose from
Among the skills of the delicious goddess
It's green to think the holy one's the only.
When the shadows go black and quiet,
Let us, you and I alone, and the gods,
Sort these matters out. Fear nothing:
I shall be tame, I shall behave
And reach, if I reach, with a civil hand.
I shall climb the wall and come to the gate.
You'll not say no, Sweetheart, to this?
I shall come no farther than the garden grass.
Neobulé I have forgotten, believe me, do.
Any man who wants her may have her.
Aiai! She's past her day, ripening rotten.
The petals of her flower are all brown.
The grace that first she had is shot.
Don't you agree that she looks like a boy?
A woman like that would drive a man crazy.
She should get herself a job as a scarecrow.
I'd as soon hump her as [kiss a goat's butt].
A source of joy I'd be to the neighbors
With such a woman as her for a wife!
How could I ever prefer her to you?
You, O innocent, true heart and bold.
Each of her faces is as sharp as the other,
Which way she's turning you never can guess.
She'd whelp like the proverb's luckless bitch
Were I to foster get upon her, throwing
Them blind, and all on the wrongest day.
I said no more, but took her hand,
Laid her down in a thousand flowers,
And put my soft wool cloak around her.
I slid my arm under her neck
To still the fear in her eyes,
For she was trembling like a fawn,
Touched her hot breasts with light fingers,
Spraddled her neatly and pressed
Against her fine, hard, bared crotch.
I caressed the beauty of all her body
And came in a sudden white spurt
While I was stroking her hair.
Pablo Neruda
(translated by W. S. Merwin)
XX
Tonight I can write the saddest lines.
Write, for example, "The night is starry
and the stars are blue and shiver in the distance."
The night wind revolves in the sky and sings.
Tonight I can write the saddest lines.
I loved her, and sometimes she loved me too.
Through nights like this one I held her in my arms.
I kissed her again and again under the endless sky.
She loved me, sometimes I loved her too.
How could one not have loved her great still eyes.
Tonight I can write the saddest lines.
To think that I do not have her. To feel that I have lost her.
To hear the immense night, still more immense without her.
And the verse falls to the soul like dew to the pasture.
What does it matter that my love could not keep her.
The night is starry and she is not with me.
This is all. In the distance
someone is singing. In the distance.
My soul is not satisfied that it has lost her.
My sight tries to find her as though to bring her closer.
My heart looks for her, and she is not with me.
The same night whitening the same trees.
We, of that time, are no longer the same.
I no longer love her, that's certain, but how I loved her.
My voice tried to find the wind to touch her hearing.
Another's. She will be another's. As she was before my kisses.
Her voice, her bright body. Her infinite eyes.
I no longer love her, that's certain, but maybe I love her.
Love is so short, forgetting is so long.
Because through nights like this one I held her in my arms
my soul is not satisfied that it has lost her.
Though this be the last pain that she makes me suffer
and these the last verses that I write for her.
:: Next Page >>
| Mon | Tue | Wed | Thu | Fri | Sat | Sun |
|---|---|---|---|---|---|---|
| << < | > >> | |||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | ||
a definitive music resource
Roger Wood clocks. These are exceedingly fun.
Mystical and moral themes in Persian poetry and painting.
Really fun cut-outs for an alternative Valentine's (or other non-occasion occasion).
Jannica Heinström. Information Research. Vol. 9 No. 1, October, 2003.