Nov 202010
 

All things by nature are ready to get worse,
Lapse backward, fall away from what they were,
Just as if one who struggles to row his little
Boat upstream against a powerful current
Should but for a moment relax his arms, the current
Would carry him headlong back again downstream.

translated by David Ferry

 Comments Off on Virgil – from the “First Georgic”
Nov 202010
 

What constitutes a happy life?
Enough money to meet your needs
steady work
a comfortable fire
a clear distance from law
a minimum of city business
a peaceful mind and a healthy body
simple wisdom and firm friends
enjoyable dinners and plain living
nights free from care
a virtuous wife who’s not a prude
enough sleep to make the darkness short
contentment with the life you have,
avoiding the sneer, the poisoned sigh:
no fear of death
and no desire to die.

Lindsay and Patricia Watson, trans.

 Comments Off on Martial – 10:47
Nov 192010
 

(Catullus XII)

Marrucinus Asinius, your sinister manoeuvre –
letting your left hand hover over
a fellow diner’s lap as he leans to hear
a punchline or pour wine
from a carafe – respects neither
the gods of wine nor conversation.
And what does it mean? It means I’m afraid
you’re at your old trick of stealing napkins
– an act that isn’t clever, nor even that skilful,
merely sad and graceless in my book. But why
believe me when you can go ask your brother
Pollio, a gifted, witty, really charming boy,
who’d glad fork out coffers full of hush-money
to keep your vileness unremarked? So either
steel yourself for a several-hundred-liner
of relentless, barbed hendecasyllables
or send me back that lovely piece of linen.
And don’t think I’m irked because it’s worth so much:
memory is something other than a cash till –
the whole set of Valencian serviettes
was sent from distant Spain by Fabullus
and Veranius as a gift I’m therefore
bound to care for as I care
for Veranolo mio and for Fabullus.

translated by James McKendrick

 Comments Off on Catullus – The Napkin Lifter
Nov 192010
 

Notes on Marina Warner Fantastic Metamorphoses, Other Worlds.
Review: James Lasdun, “Hatching, Splitting, Doubling.” LRB 2003.08.21.

The main idea in Warner’s work is “that myth evolves in the context of actual human history, and can only be properly understood in relation to that history.”

“An archetype is a hollow thing, but a dangerous one, a figure or image which through usage has been uncoupled from the circumstances which brought it into being, and goes on spreading false consciousness.” [from From the Beast to the Blonde]

“Bettleheim’s uncoupling of the tales from history causes them to diffuse false consciousness – it plays into received ideas about female behaviour, makes hating a parent seem a healthy idea, and encourages the continued absence of good mothers from popular narrative.”

[Lasdun] “Far from being reductive or merely debunking, this recovery of ‘circumstance’ has an invigorating effect on the myths Warner examines. It may be that historical time is richer in the contradiction and instability that keep myths vital than the unchanging Dreamtime or Time of Origins (‘illo tempore’) designated as the true locus of myth by Mircea Eliade.”

“I set out to find out about the types and processes of metamorphosis that were described in the tradition and to read them in order to throw light on changing ideas about persons and personhood.”

Each chapter takes a different aspect of metamorphosis – mutating, hatching, splitting, doubling – and uses it to guide an inquiry into the relationship between a particular set of what Warner calls ‘congeners’ – ‘materials through which one culture interacts with and responds to another’ – and a particular set of imaginative enterprises.

NOTE to self: Jesuit Relations are congeners and it would be interesting to apply Warners method to these texts. Look for the Taino Indian beliefs report mentioned in Warner by Ramon Pare for Christopher Columbus. It was translated into English by Richard Eden.

Warner situates the response to the Taino beliefs in relation to Ovid and Dante who form a polarity, with Ovid representing metamorphosis free of any fixed moral status, and Dante its Christianized form, where it is assigned firmly to the diabolic processes.

Warner’s agenda is to challenge “notions of unique, individual integrity of identity in the Judaeo-Christian tradition” with a more dynamic scheme of identity based on Ovidian metamorphoses.

[Lasdun] “Ovid’s chain reactions of transformation emit a liberating energy like nothing else in literature. Occurring always at some limit of human capacity or tolerance, they have something of death in them, something of birth, something of sex, but something else, too: a mysterious reverse flow, whereby the things people turn into – tree, rock, flower, fountain, bird, beast – miraculously release their own potentialities back into the human universe of the poem. It was Pound who suggested the Old Testament be replaced by Ovid (“Say that I consider the writings of Confucious and Ovid’s Metamorphoses the only safe guides in religion.”)

[Warner] “To the Etruscan all was alive; the whole universe lived; and the business of man was to live amid it all. He had to draw life into himself, out of the wandering huge vitalities of the world.”

Warner makes abundantly clear “the attraction of this heterodoxy, with its guiltless, fecund embrace of the principle of discontinuity.”

 Comments Off on Marina Warner – Notes from Fantastic Metamorphoses, Other Worlds.